The paper focuses on the communication in Italian by Swiss authorities with citizens who experience difficulties reading standard texts for cognitive, psychiatric or social reasons, in the many facets that these difficulties can present themselves. Among these people, immigrants can be mentioned as well, to whom the conference pays particular attention.The question I ask myself in this essay is how much Swiss state administration communicates with this group of people, that is, how many texts in easy-to-read Italian – also called “easy” or “simplified” Italian – are produced by Swiss authorities and what is the quality of these productions. For this qualitative part, rather than offering an actual answer, I will outline a research program
Topics
Observer
-
Latest Posts
- Ambivalenze della vita in rete. Dall’isolamento sociale all’hate speech 27/01/2026
- Epistemologie della compliance nel semantic turn. Anomia e conformità nell’informatica giuridica e nella filosofia del diritto 26/01/2026
- Il diritto (e i diritti) in gioco? La gamification tra “governo dei comportamenti”, strategie di sorveglianza e nuove forme di esercizio del potere 19/01/2026
- Filosofia e filosofia del diritto: una postfazione 31/12/2025
- MISLAM 24/12/2025