This article illustrates the methodology of intercultural translation and its applications, focusing the analysis on the category of ‘invisibility.’ This category is examined both from the perspective of its epistemological scope and in terms of its anthropological and cultural significance, particularly within the Islamic tradition, where it is labeled as Al-Gahyb. The text is the result of field research carried out in Italy and Spain as part of a research project on legal language and processes of intercultural integration.
Topics
Observer
-
Latest Posts
- La traduzione interculturale dell’invisibile/Al-Ghayb. Un ‘farmaco semiotico’ per le sincopi giuridico-comunicative tra individui di differente cultura. 24/03/2026
- The Ecological Imperative: From the Relationship of Domination to Coexistence. 21/03/2026
- Il software “palantir” e le nuove frontiere della computazione algoritmica. Un approccio rivolto prettamente alla gestione dei big data. 15/03/2026
- Oltre la neutralità: istituzioni accademiche e divario di genere 03/03/2026
- Riti e forme della danza macabra come specchio dei rapporti interordinamentali 06/02/2026