The Roman legal experience teaches us that the issues and perspectives to which today’s intercultural law is dedicated have historical ‘substantial’ precedents in the institution of jus gentium: indeed, praetor pergrinus offered concrete and effective protection to it through its iurisdictio. This aspect of ‘practical application’ was closely tied, on the other hand, to the ‘scientific’ role of the iurisconsultus, who through his agere, cavere and respondere, impelled an innovative approach to ius to the point of its identification with interpretatio prudentium. The ‘parallels’ between the Roman jurist and the contemporary notary are not, however, in their structure, but rather in their functions: both engage in the role of medium, one that is oriented towards a kind of opening up of the ‘system’/national legislation to the legal and cultural needs of the ‘other.’
Topics
Observer
-
Latest Posts
- Libertà religiosa e ‘fine della cristianità’. Una genealogia parigina del Concilio Vaticano II (1927-1965). 23/04/2026
- Traduzione interlegale vs. traduzione giuridico-interculturale. La recezione in Italia delle successioni islamiche tra regole e situazioni normative. 08/04/2026
- La traduzione interculturale dell’invisibile/Al-Ghayb. Un ‘farmaco semiotico’ per le sincopi giuridico-comunicative tra individui di differente cultura. 24/03/2026
- The Ecological Imperative: From the Relationship of Domination to Coexistence. 21/03/2026
- Il software “palantir” e le nuove frontiere della computazione algoritmica. Un approccio rivolto prettamente alla gestione dei big data. 15/03/2026