L’articolo presenta la metodologia di traduzione interculturale e le sue applicazioni calibrando l’analisi sulla categoria dell’‘invisibilità’. Tale categoria è presa in considerazione sia per la sua rilevanza epistemologica, sia per la sua rilevanza antropologico-culturale, soprattutto nella tradizione islamica, dove assume il nome di Al-Gahyb. Il testo si pone come il risultato di indagini sul campo condotte in Italia e in Spagna nell’ambito di un progetto di ricerca sul linguaggio giuridico e i processi di integrazione interculturale.
Aree tematiche
Osservatorio
-
Post Recenti
- La traduzione interculturale dell’invisibile/Al-Ghayb. Un ‘farmaco semiotico’ per le sincopi giuridico-comunicative tra individui di differente cultura. 24/03/2026
- The Ecological Imperative: From the Relationship of Domination to Coexistence. 21/03/2026
- Il software “palantir” e le nuove frontiere della computazione algoritmica. Un approccio rivolto prettamente alla gestione dei big data. 15/03/2026
- Oltre la neutralità: istituzioni accademiche e divario di genere 03/03/2026
- Riti e forme della danza macabra come specchio dei rapporti interordinamentali 06/02/2026